译名趣谈阿联酋新总统的名字这么长

译名趣谈阿联酋新总统的名字这么长

最近,阿拉伯世界的重要国家–阿联酋换了总统,新总统的名字用英文拼写为Sheikh Mohamed bin Zayed Al Nahyan,中文译写为:谢赫本扎耶德阿勒纳哈扬。当然,他的英文名是根据阿拉伯文转写过来的。这个名字可真够长的,它的构成有什么规则和含义吗?

首先,我们可以简单地把阿拉伯人名分为两类,一是简版,二是长版。简版的阿拉伯人名和大多数西方国家人名类似,以“名”开头,以“姓”结尾,例如中世纪阿拉伯学者Ibn Khaldun(伊本哈勒敦),其结构是不是跟英国特工James Bond(詹姆斯邦德)的名字差不多?

长版可就复杂了,从某种意义上讲,它简直是一个阿拉伯人的族谱。我们就以阿联酋新总统Sheikh Mohamed bin Zayed Al Nahyan为例,“斗胆”对它进行拆解剖析。Sheikh是一种尊称,译写时与后面部分连写,它表明此人是某个阿拉伯部落、家族或村子的首领,也就是“酋长”“族长”“村长”,此外,重要王室成员和宗教学者也可获得此称号。Mohamed是此人生下来后家长给取的名字,这也是阿拉伯世界很常见的名字。bin的意思是son of,“某某之子”的意思,所以Mohamed bin Zayed表明了Mohamed的父亲名叫Zayed。Al一般情况下相当于英文里的定冠词the,但在Al Nahyan这里,它的意思是“家族”,只有王室和贵族才能使用。最后的Nahyan就是家族名了。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注